English for Lawyers was founded by Myriam Seers, a Canadian lawyer and arbitrator. Myriam has 17 years of experience acting as counsel in international arbitrations and cross-border disputes. She is a co-founding partner in Agora International LLP, a boutique international disputes law firm, which she co-launched after spending most of her career in major Canadian business law firms Torys and McMillan. She regularly sits as an independent arbitrator, both in international and in domestic Canadian cases, and is a member of the Arbitration Place NextGen roster of arbitrators.
Myriam studied law at the University of Ottawa; legal translation, jurilinguistics, political science and philosophy at McGill University; and translation and teaching English as a foreign language at the University of Toronto. She is a member of the Centre de recherche interdisciplinaire en juritraductologie, a research centre founded by Professor Sylvie Monjean-Decaudin of Sorbonne University in France. The Centre is focused on interdisciplinary research in legal translation, and more generally on the intersection between language and law. Myriam's main academic research interest is studying how arbitral tribunals and courts grapple with understanding, interpreting and applying translated foreign law and translated or interpreted evidence.
Myriam works in English, French, Italian, Spanish and Portuguese. She is certified by the American Translators Association in French-to-English translation and is a candidate for certification with the Association of Translators and Interpreters of Ontario.
She is based in Toronto, Canada.
Email: myriam@englishforlawyers.ca
Stella Plant is a junior consultant and polyglot-in-residence at English for Lawyers. She recently graduated from the University of Manchester with a First Class Combined Honours degree in Business Management and Spanish, with distinction in Spoken Spanish.
Stella is involved in all aspects of English for Lawyers' work, from preparing first drafts of translations to online content creation and marketing.
Stella was born in Rome, Italy, but lived in France during her high school years, so has been schooled at various stages in Italian, French and English, and is proficient in four languages.
As part of the business management side of her degree, Stella had valuable exposure to economics, trend analytics, market and business analysis and the development of detailed business plans.
As part of the Spanish side of her degree, Stella had the opportunity to spend a transformative year at the University of Sevilla, Spain. There she was immersed in local culture, studied the variations of Spanish across Latin America and the history of Andalusia.
Stella works in English, French, Italian and Spanish.
She is based in Gex, France.
Email: stella@englishforlawyers.ca
Nicole Fenwick is a British lawyer-linguist and legal translator with nearly ten years of experience in cross-border legal work and translation, specialising in translating contracts, wills, succession and probate and property matters from French into English. She is the face behind Coley Translates and is a qualified member of the Institute of Translating and Interpreting and the Chartered Institute of Linguists. She is also a Chartered Linguist qualified to provide official and certified translations from French to English.
Nicole studied Law with French Law and Language at the University of Leicester, UK and a Masters in Translation Studies at Durham University, UK, where she specialised in French to English legal translation.
Nicole works in English and French. She is based in Barcelona, Spain and is currently learning Spanish.
Web: Coley Translates
Email: info@coleytranslates.com
Eliza is an ATA-certified Portuguese and Spanish (into English) translator with 30 years of combined translation and corporate experience. She specializes in legal, financial, and business translations, financial and business writing, ghostwriting, and she has a particularly keen eye for copyediting.
Eliza has a Master’s Degree in International Management from Thunderbird – The School of Global Management, and a BA in Spanish and Economics. Prior to becoming a full-time freelancer, she worked in business development for an electricity company in Houston, TX, transferring to Rio de Janeiro, Brazil, where she lived for six years.
During that time she ran the Brazilian company’s Investor Relations department, spearheaded the project to list the company’s ADR on the New York Stock Exchange, and coordinated rating agency visits.
Email: wordsmith_translations@comcast.net
With a background in languages, nonprofit resource development, constituent relations and communications, Fred is a freelance translator of French and Italian into English under the banner of his firm, Pour Ainsi Dire LLC. He holds an M.A. in translation from Kent State University, an M.A. in French from the École française of Middlebury College, and an A.B. in history and languages from Harvard University. He is certified for translation from French into English by the American Translators Association.
Fred works in English, French and Italian.
He is based in New York, USA.
Email: fred@pourainsidire.com
Copyright © 2024 English for Lawyers Consulting Inc.